barukh ברוך
  • versek
  • támogasd
  • barukhról
    • hírlevél
  • POEMS
  • תרמו
  • שירים

sajogjon

13/3/2019

0 Comments

 
barukh nagyapja
csempész volt
a hatvanas-hetvenes években

rágógumit
farmernadrágot
dzsörzészoknyát
csempészett
ausztriából magyarországra


csupa olyan holmit
amit akkor
magyarországon nem lehetett kapni

mivel azokban az évtizedekben
a magyar állam
erősen védte a nyugati határait
barukh nagyapja
vasutasként kezdett dolgozni

ezzel egyrészt lett
egy fedőfoglalkozása
másrészt ingyen utazgathatott
az árujával
harmadrészt eljuthatott
a nyugati országhatárhoz is
ahová az egyszeri utazó
nem mehetett

barukh nagyapja
látszólag társasági ember volt
rengeteg ismerőssel
hangos viccekkel

a színfalak mögött azonban
klasszikus introvertált volt

a csempészéssel keresett pénzéből
vett magának egy kis földet
a mecsek oldalában
egy szőlőt

oda vonult vissza
amikor elege lett az emberekből

ahogy teltek-múltak az évek
egyre gyakrabban

gyümölcs
szőlő
és bortermeléssel
ütötte agyon az idejét

amikor nagyon elunta magát
odahívta a családját

ha csak kicsit unta el magát
akkor csak az unokáit hívta oda

a kis barukh
szeretett ott lenni
a szőlőben
a nagypapájával

csend volt
nyugalom

csak a legyek zümmögtek
csak a szél lengedezett

nem a csípős
sivatagi
legyek

nem a szédítő
sivatagi
szél

a kis barukh
gyakran segített
a szőlő permetezésében
és a szüretelésben

a szőlőben álló kis ház
olyan volt
mint bármelyik kibuci házikó
viharvert
a naptól kifakult
szemet nem gyönyörködtető
de szívet melengető otthon
szerűség

egy konyha-étkező-nappali
amit a kibucban
szalonnak hívnak
és egy sötét
hűvös
barátságos
hálószoba

erre gondolt barukh
amikor belépett
a képen látható
fészerbe
egy aravai mosávban

barukhnak egy régi szekrénysort kellett
újra cserélnie

és már az első pillanatban
a nagyapja jutott az eszébe

a berendezés szedettvedettsége
a fények
az árnyékok
mind
mind
kísértetiesen emlékeztették
nagyapja szőlőjére

de amikor megérkezett
egy csótányirtó kisiparos
az élmény teljessé vált
és barukhnak
sajogni kezdett a szíve

a csótányírtó kisiparos
által körbespriccelt irtószernek
ugyanis
pontosan ugyanolyan szaga volt
mint barukh nagyapjánál
permetezőszernek

annak
amivel a kis barukh
és nagypapája
a szőlőt permetezte
együtt

barukh soha nem gondolta
hogy majd éppen
egy vegyszer szagától
facsarodik össze a szíve
és lesz ilyen fájdalmas honvágya

de
hiába
ha honvágyról van szó
az ember
barukh
nem válogathat

barukhnak sajnos nincsen
fényképe nagyapja szőlőjéről
de mostantól legalább
nézegetheti ezt az aravai fészert
amikor látni akarja

amikor érezni akarja

amikor azt akarja
hogy sajogjon
Picture
0 Comments



Leave a Reply.

    Picture
    versek, amik majd barukh legelső verseskötetében fogják végezni:
    • amikor kis barukh megszületett (meggyfa)
    • önjelölt költő
    • van egy egész ország (hagymás-paprikás rántotta)
    • barukh fél a szextől
    • még egy kis szex
    • pedig irtó jó fej srác volt
    • oxitocin
    • jól csak a szívével lát az ember
    Picture
    támogasd a sivatagi magyar irodalmat
    Picture

      hírlevél

    feliratkozom


    RSS Feed

a sivatagi magyar irodalom támogatói • the supporters of the hungarian desert literature • התורמים של ספרות הונגרית-מדברית
BAKSA ANNA • BALOGH KRISZTINA • BENEDEK KATALIN • BÍRÓ JÚLIA • BODNÁR MIHÁLY • CHOMA GROUP • CRIMSONFROG • DEMETER IRÉN • DOBOZY RÓZSA • ERDEI SZILVIA • ETENTUK ORSI • FÁBIÁN ZSÓFIA • FENYVESI KATALIN • FRANK ÁGNES • FRANK ÉVA • FRANK PETI • FRANK SZILVIA • FRANK VILMOS • FRITZ KATALIN • FÜLÖP ZOLTÁN • GALAMBOS JUDIT • GECSEI ÉVA • GERA KELEMEN • GERGO RITA • GYÖRGYPÁL LÁSZLÓ • HARASZTI TAMÁS • HIRLING ENDRE • HUSZÁR MÁRIA • IZRAELINFO • JAKAB LUCA • JÓZAN ANNA • DUVI KADURI • KALLÓS GÁBORNÉ • KALMÁR EMESE • KELEN GÁBOR • KIS BALÁZS • KOCSIS GÁBOR • KOLTAI TAMÁS • KÓNYA JUDIT • KOVÁCS CSILLA • LÁZÁR ÉVA RÁCHEL • LEFKOVICS ESZTER • LESTI BERTALAN • LOSSOS BORBÁLA • LOVIZER VIRÁG • LŐRINCZ ÉVA • MARKETTI ZSUZSA • MARKETTINÉ ÉVA • MARÓCZI ÉVA • MARTINKO JÓZSEF • MATEKOVITS HAJNALKA • MEZŐ DORKA • MOLNÁR ÉVA • MONERA KFT • MOSER RIA • MOSONI-FRIED JUDIT • NESET ADRIENN • NIKODÉM NOÉMI • OLÁH DÓRA • PALL EDIT • PARRAG BERNADETT • PÁSZTOR ÁGNES • PATARICZA DÓRA • PÁVAY BALÁZS • DORIT PERSKY • POLITZER MAYMON KRISZTINA • PUSKÁS ISTVÁN • RÁCZ ANDRÁS • RADVÁNSZKY GÁBOR • RATZ TAMARA • RÓNAI PÉTER • RÓZSA JUDIT • SCHILLER KATA • SEBEN GLÓRIA • ROBERT ÉS EDINA SHILONI • SILLÓ SÁNDOR ÉS ÁGNES • SIMON BETTI • SIPOS TAMÁS • SIRI ZSUZSA • SÖTÉT ÁGNES • STEFANOVITS NÓRA • STYGÁR-JOÓ JÁNOS • SZABÓ ÁGNES • SZABÓ ESZTER • SZABÓ LAURA • SZABÓ NORBERT • SZABÓ ZSÓFIA • SZESZLÉR VERA • SZIKRA JUDIT • SZMODICS VALENTINA • SZOLAROV ANNAMÁRIA • TÓTH PÉTER • TÓTHNÉ TOMÁN GYÖNGYVÉR • ULICZKI JUDIT • VÁMOS ANNAMÁRIA • WALLENSTEIN DÁNIEL • WALCZERNÉ LOVIZER VIRÁG • WIESINGER ESZTER • ZODI ERNA • ZOMBORI BLANKA • ZOVITS ÁDÁM • ÉS MÉG SOKAN MÁSOK
  • versek
  • támogasd
  • barukhról
    • hírlevél
  • POEMS
  • תרמו
  • שירים