honnan jön a VÁNDOR ARAMEUS?
kérdezték már sokan barukhtól szóval: a VÁNDOR ARAMEUS a bibliából jön mózes ötödik könyvéből: “vándor arameus volt az atyám lement egyiptomba mint jövevény élt ott csekély számmal és ott hatalmas és nagyszámú néppé lett és rosszul bántak velünk az egyiptomiak és sanyargattak bennünket és kemény munkát róttak reánk és mi felkiáltottunk az örökkévalóhoz őseink istenéhez és ő meghallotta a szavunkat és látta nyomorúságunkat szenvedésünket és szorongattatásunkat és kivezetett bennünket egyiptomból erős kézzel és kinyújtott karral nagy és félelmetes tettekkel jelekkel és csodákkal” az eredeti héber nyelvű szövegben a VÁNDOR ARAMEUS így hangzik: ארמי אבד amit valahogy így lehet magyarul kiejteni: árámi oved
az elmúlt kétezer-ötszáz évben
sokféle magyarázat született arra vonatkozólag hogy mit jelent ez a szókapcsolat barukh azt az értelmezést követi amit a tizenkettedik században írt le abraham ibn ezra spanyolországi zsidó utazó filozófus és költő e szerint az ארמי szó amit aráminak vagy arameusnak fordítunk jákóbra utal aki miután másodszülöttként csellel megszerezte ézsautól az elsőszülöttség jogát és az azzal járó atyai áldást elmenekült kánaánból kisemmizett testvére haragja elől anyja testvérénél lábánnál húzta meg magát messze otthonától a család eredeti lakhelyén arámban ami a tigris és az eufrátesz között észak-mezopotámiában volt valahol a mai kurdisztán területén észak-irak és kelet-szíria határvidékén jákób húsz évig élt arámban itt ismerte meg első feleségét második feleségét harmadik és negyedik feleségét itt született meg gyerekeinek nagy része ibn ezra szerint ezalatt a húsz év alatt ragadt rá az ארמי vagyis arámi vagyis arameus jelző … a másik szó az אבד oved magyarázata izgalmasabb az ugyanis egyik barukh által ismert értelmezés szerint sem jelent VÁNDOR-t ibn ezra az אבד szó hagyományos jelentéséből indult ki ami az hogy elveszett vagyis ibn ezra szerint jákób nem vándor arameus volt hanem eltévedt eltévelyedett gazdátlanul céltalanul bolyongó kószáló arámi arameus és mint utazó filozófus és költő ibn ezra igazán tudta hogy mit beszél a vándor arameus nem valami romantikus elegáns kozmopolita világjáró kalandor vagy világpolgár ahogy azt a külső szemlélők hajlamosak feltételezni róla hanem otthonát gyökereit külső és belső békéjét szakadatlan és hasztalan hajszoló bolygó lélek éppen mint barukh … jákób húsz év után tért vissza kánaánba feleségeivel és gyerekeivel de hátralévő éveit mégsem itt élte le százharminc éves korában még egyszer utoljára összecsomagolta minden cuccát és tizenegy fiával és családjaikkal egyiptomba ment józsef után egyiptomba ahol volt étel még az éhínség idején is ott halt meg száznegyvenhét éves korában békében bőségben családja körében józsef jákób utolsó kérésének megfelelően földi maradványait visszavitte kánaánba hogy hebronban temethesse el vagyis jákób teste és lelke még holtában is utazott egyet bolyongott … barukh ami önmagát illeti nem számít jákóbénál több nyugalomra ha szerencséje lesz ő is legalább száznegyvenhét bolyongással eltöltött év után tér majd meg őseihez miután családja körében békében és bőségben örökre lehunyja a szemét
ha szereted barukh verseit
és megteheted segítsd adománnyal a munkáját minden támogatásra szüksége van
0 Comments
|
témák
All
|